ENGLISH Directions for UseDEUTSCH GebrauchsanweisungFRANÇAIS Mode d'emploiESPAÑOL Instrucciones de utilizaciónITALIANO Instruzioni per l’UsoNEDER
Atemwege frei/verlegt - MagenüberblähungIst der Kopf in der oben abgebildeten Position, sind dieAtemwege verlegt. Zwischen dieser Kopfposition wie obe
HygieneBitte achten Sie darauf, dass nach direkter Atemspende Mund-zu-Mund oder Mund-zu-Nase eine gründliche, hygienische Reinigungund Desinfektion de
GleitmittelZur Erreichung größtmöglicher Realitätsnähe ist es erforderlich,den Mund-Rachenraum mit Gleitmittel einzusprühen.Um Beschädigungen zu verme
13DEUTCHEinsetzen- Entnehmen Sie einen neuen Lungen-Magenbeutel(Kat.Nr.: 08 20 25) aus der Verpackung- Stecken Sie den Silikon-Magenschlauch auf denen
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le mannequin MARION possède une peau de torse munie deconnecteurs ECG et le mannequin nourrisson d'entraînement àl'intubation possède une pe
Voies respiratoires ouvertes/fermées -Dilatation de l'estomacEn flexion, la tête reposant sur la poitrine, les voiesrespiratoires sont fermées. S
Voies respiratoires: système hygiéniqueAprès chaque séance de bouche à bouche ou bouche à nez, lesvoies aériennes supérieures doivent être soigneuseme
LubrificationIl est très important de lubrifier correctement les voiesaériennes supérieures afin d'être le plus proche possiblede la réalité et d
19FRANÇAIS- Détacher les deuxconnecteursdes poumons.- Détacher le tube estomacen silicone de l'ensembletête/voies aériennes.- Jeter l'ensemb
Cautions and Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauciones y Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El ALS Baby Trainer se sirve con pecho de monitorización ECG yel Laerdal Intubation Baby Trainer se sirve con la piel del pechosin monitorización.El A
Ventilación apertura y cierre de vía aérea.Dilatación estomacalEn posición de flexión, con la cabeza reposando sobre el pecho,la vía aérea está cerrad
Higiene de la vía aéreaTener en cuenta que si se realizo una ventilación boca-boca oboca-nariz, es necesaria la limpieza de las vías aéreas superiores
LubrificaciónEs esencial que las vías aéreas superiores estén adecua-damente lubrificadas para obtener realismo, y duración.Antes de usar el maniquí,
25ESPAÑOL- Desengancharlos dos conectoresde los pulmones.- Desenganchar el tubode silicona del estómagodel final del esófago.- Desechar pulmones/estóm
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'ALS Baby Trainer della Laerdal è completo di torace con attacchiper il monitoraggio ECG, e il Laerdal Intubation Baby Trainer ècompleto di tora
Apertura/chiusura delle vie respiratorie - Distensione dello sto-macoLe vie respiratorie sono chiuse in posizione flessa, con la testapiegata in avant
Igiene delle vie respiratorieNotate che nel caso sia stata praticata la ventilazione bocca-a-bocca o bocca-a-naso, è necessario compiere una pulizia c
Before use, perform the following preparations:Lubrication of the airwayDuring this procedure, wear protective gloves to avoidcontamination. Spray int
LubrificazioneE' fondamentale che le vie respiratorie superiori siano lubrificatein maniera corretta per consentire il massimo realismo e la dura
31ITALIANOPer pulirle- Aprite e svuotate la vaschettadel kit di pulizia- mettete la facciadel manichinonella vaschetta- collegate gli attacchi a tubod
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De Laerdal ALS Baby Trainer wordt geleverd met ECG monitoringborsthuid, en de Laerdal Intubation Baby Trainer wordt geleverdmet een normale borsthuid.
Luchtweg open / gesloten - MaagzwellingIn gebogen positie, met het hoofd voorovergebogen op de borstzijn de luchtwegen afgesloten. Probeert u tussen d
LuchtweghygiëneAls mond-op-mond of mond-op-neus beademing gebeurde moetu een degelijke reiniging en ontsmetting van de bovenste lucht-wegen en vervang
LubricatieHet is essentieel dat de bovenste luchtwegen degelijk gelubrice-erd zijn van het gewenste realisme.Tevens verlengt u de levens-duur van de l
37NEDERLANDS4. ontkoppel de tweelongaansluitpunten;5. ontkoppel de siliconelong- en maagtubevan de oesophagus;6. haal de luchtweg /maag weg.Reiniging:
38ENGLISH Specifications08 00 30 Laerdal ALS Baby Trainer08 00 31 Laerdal ALS Baby Trainer 20008 00 35 Laerdal Airway Management Baby08 33 00 Head cpl
08 31 00 Linker Arm mit Pulsballon u. Schlauch08 31 50 Rechter Arm08 32 00 Linkes Bein m. intaossärem Zugang08 32 10 Linkes Bein normal08 23 05 IO Sof
Airway open/closed - Stomach distensionIn the flexed position, with the head resting forward onto thechest, the airways are closed. If an attempt is m
© LAERDAL MEDICAL AS 2009. All rights reserved. 0816506748 Rev ELaerdal ALS Baby direction for use rev E:Laerdal ALS Baby dire#88E7D.qxd 27.03.2009
Airway hygienePlease note that if mouth-to-mouth or mouth-to-noseventilation has been performed, a thorough cleaning of the upperairways, and a replac
LubricationIt is essential that the upper airway is properly lubricated in orderto obtain the intended realism and durability.Take care to lubricate t
7ENGLISHTo install- Unpack new lung/stomach (Cat. No. 08 20 25).- Connect stomach tube to oesophagus end of head/airway assembly.- Place new airway/st
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevor das Laerdal Megacode Baby benutzt werden kann, müssenfolgende Vorbereitungen getroffen werden:Befeuchtung der AtemwegeUm eine Verschmutzung zu v
Commentaires sur ces manuels